古文翻译朱文公被骗。

翻译:

朱患有脚病。有一次一个道士给他针灸热敷,他有一阵子觉得很放松很舒服。朱很高兴,重重地谢了他,并送他一首诗说:“我拄着细竹竿走了几年,放下一根针还觉得怪怪的。”出门时,我放下拐杖,笑得像个孩子。现在的我,不再是那个曾经磕磕绊绊的老人。"

道士拿到诗就直接走了。没过几天,脚病就很厉害了,比没有针灸的时候还严重。朱连忙叫人去找那个道士,但是(这时)我不知道他去了哪里。朱叹了口气,说道,“我不想惩罚他。我只想拿回那首诗。我怕他用它害人。”

原文:

朱文有公脚病,有一次有人人工施针灸,让他感觉很舒服。大众喜出望外,慷慨谢恩,并赠诗一首:“几年相濡以沫,一针过后仍觉美妙。”带着棍子出门的孩子笑,不像以前了。"

道士要走一条诗意的路。过几天,脚病比不用针的时候还厉害。人们迫切需要找到出路,也不知道自己要去哪里。龚叹道:“我不想有罪,但要追究我的诗,又怕捧着,和别人犯错误。”

来源:何陆卷11-罗松大经

扩展数据

单词注释

1,朱文公:即南宋儒学大师朱,因谥号“文”而封为朱文公。

2.道士:道士。

3.艾灸:中医术语,俗称“热敷”。

4.嘿:竹名。

韦波:跪下。(在句子中,可以解释为“令人咋舌”)

6、使:攻。

7.急:马上,马上。

8.莫:没有人。

9,错误:拖延,伤害。味道:曾经。去;离开

10,旋转:一会儿

11,厚度:重量

12,谢:偿还

13,直径:直接

14,非常严重:严重。

15,左:法

16,于:毕

17,持有:拿去。

18,诶:就。

19,罪行:惩罚,定罪

20、恐惧:我害怕,担心。

21,安:舒服

22.走:离开

参考资料:

百度百科-朱文公出轨了